Chinese / Indonesian

Yudhistira Agato

Share:
Photo: Heri Nugroho

My trip to Penang a few years back prompted all sorts of feelings, mostly confusion and shame. I was accompanying my mother for a medical check-up; she had been diagnosed with lung cancer by doctors in Indonesia but we wanted to get a second (or third, or fourth, really) opinion, just to be sure. We were hungry, so we hit up a tiny hawker corner right across the street. There were the typical Chinese and Malaysian cuisine selections: a variety of noodles, wontons, nasi, curry. I can’t recall what I ate that evening, but until today I can’t—and will probably never—forget my little post-dinner interaction with an older Chinese auntie who was working there.

She’d said something in Mandarin as she gave us a handwritten bill at the end of our meal. I apologised: “Sorry, I don’t understand, do you mind saying that in English?”

To read the rest of this article, and to access all Mekong Review content, please subscribe. If you are an existing subscriber, please login to your account to continue reading.

More from Mekong Review

  • For those curious about Indonesian music, Padang Moonrise: The Birth of the Modern Indonesian Recording Industry (1955-69) is a fascinating portrait of a precarious young country trying to protect its cultural identity while opening itself to the world.

  • Magical realism meets gritty realism

  • Indonesia in the 1960s, through the prism of post-colonialism

Previous Article

The two gumamelas

Next Article

Complexity in Yunnan